|
| |||
|
|
Bad placement of subtitles Dear Fansubbers, I appreciate all the hard work that you put into subbing anime and other international titles not available in the English language. But for the love of god! Please use common sense when you decide to get creative and place text on random spots of the fucking screen. While I don't have a problem with a line of text appearing occasionally on top to translate signs or to briefly explain certain phrases unique to that language, I don't however want a whole freaken paragraph that covers up half of the characters' faces, while at the same time translating their dialogue at the bottom of the screen. If you must write a full explanation for a particular idiom, or a particular event in the story, please DO so at the beginning of the episode before the actual opening credits start. Do you have ANY idea how it annoying it is to see a paragraph of text over a character's face JUST to be able explain a reference that you noticed early on? It's not only distracting, but if I'm reading a paragraph of text on the screen, I'm not seeing the action that's taking place, nor reading the dialogue that's being said. I can notice events for myself without you having to point them out to me, and if I missed a reference to something, it's very unlikely that I'll give a damn. I just want to watch the damned show. Another thing bothers me: please, please, PLEASE! Keep the subtitles at the bottom of the screen? I don't think it's asking too much to not want my eyes to have to follow a trail of text appearing on different sides of the screen at random times. That's also really annoying and really distracting. I'd like to be able to focus as much on the action as possible rather than the actual text thank you. Sincerely, A Lover of Foreign Entertainment |
||||||||||||||
|
Privacy Policy -
COPPA Legal Disclaimer - Site Map |