Log In

Home
    - Create Journal
    - Update
    - Download

LiveJournal
    - News
    - Paid Accounts
    - Contributors

Customize
    - Customize Journal
    - Create Style
    - Edit Style

Find Users
    - Random!
    - By Region
    - By Interest
    - Search

Edit ...
    - Personal Info &
      Settings
    - Your Friends
    - Old Entries
    - Your Pictures
    - Your Password

Developer Area

Need Help?
    - Lost Password?
    - Freq. Asked
      Questions
    - Support Area



The Webmaster ([info]aeka) wrote in [info]fandom_rant,
@ 2009-01-05 01:57:00


Previous Entry  Add to memories!  Tell a Friend!  Next Entry
Bad placement of subtitles
Dear Fansubbers,

I appreciate all the hard work that you put into subbing anime and other international titles not available in the English language.

But for the love of god! Please use common sense when you decide to get creative and place text on random spots of the fucking screen. While I don't have a problem with a line of text appearing occasionally on top to translate signs or to briefly explain certain phrases unique to that language, I don't however want a whole freaken paragraph that covers up half of the characters' faces, while at the same time translating their dialogue at the bottom of the screen.

If you must write a full explanation for a particular idiom, or a particular event in the story, please DO so at the beginning of the episode before the actual opening credits start. Do you have ANY idea how it annoying it is to see a paragraph of text over a character's face JUST to be able explain a reference that you noticed early on? It's not only distracting, but if I'm reading a paragraph of text on the screen, I'm not seeing the action that's taking place, nor reading the dialogue that's being said. I can notice events for myself without you having to point them out to me, and if I missed a reference to something, it's very unlikely that I'll give a damn. I just want to watch the damned show.

Another thing bothers me: please, please, PLEASE! Keep the subtitles at the bottom of the screen? I don't think it's asking too much to not want my eyes to have to follow a trail of text appearing on different sides of the screen at random times. That's also really annoying and really distracting. I'd like to be able to focus as much on the action as possible rather than the actual text thank you.

Sincerely,

A Lover of Foreign Entertainment


(Read comments) - (Post a new comment)


[info]ceadsearc
2009-01-05 05:04 pm UTC (link)
You mean Day Watch didn't have the English dub? Oh, I gotta go get it!

(Reply to this)(Parent)(Thread)


[info]bride_of_lister
2009-01-06 12:10 am UTC (link)
Wait? Night Watch has an English dub?

(Reply to this)(Parent)(Thread)


[info]ceadsearc
2009-01-06 07:58 am UTC (link)
Yes, that's how I first saw it: English dub, Hungarian subtitles.

(Reply to this)(Parent)(Thread)


[info]bride_of_lister
2009-01-06 11:55 am UTC (link)
Really? I saw it in the Russian with English subtitles and that's the version you can buy it in in any store in Australia.
They were really well done subtitles too.

(Reply to this)(Parent)(Thread)


[info]sablemouse
2009-01-06 02:05 pm UTC (link)
I liked the subtitles for those two movies - it looked like they put a lot of effort into making them blend with the action. I didn't even know about the English dub - and I'm not sure I want to.

Any professional subtitling is going to be forever compared to SBS's yellow with black outline lol. Now there's subs I never had any problems seeing *glares at those that insist on using white with faint outlines/shadows*

(Reply to this)(Parent)


[info]chibikaijuu
2009-01-13 08:56 pm UTC (link)
There's a dub? I saw it in Russian, English subtitles (in the US).

I didn't actually care for it that much, though, but the subbing seemed alright.

(Reply to this)(Parent)


(Read comments) -

 
   
Privacy Policy - COPPA
Legal Disclaimer - Site Map